Sacs d’histoires

Une aventure commune parents/enseignants pour favoriser l’entrée dans la lecture

Le projet Sacs d’histoires invite les acteurs de la vie scolaire et les membres de la famille à travailler ensemble pour promouvoir la lecture auprès des enfants du cycle 1 et 2 de l’enseignement fondamental. Il découle d’un projet canadien et existe au Luxembourg depuis 2009.

Lire des livres à son enfant est une activité extrêmement importante pour le motiver à apprendre à lire. Pour l’initier à la compréhension écrite, l’école et la famille sont complémentaires, le côté affectif revenant plutôt à la famille, le côté cognitif à l’école.

Le projet Sacs d’histoires mise sur la valorisation des langues familiales de l’enfant et entend favoriser l’entrée dans la lecture et le développement des relations entre la famille et l’école par le biais de livres multilingues pour enfants. Il repose sur trois axes : l’ouverture aux langues, le partenariat école-famille et la promotion de la lecture.

Objectifs du projet

Le projet Sacs d’histoires vise notamment à :

  • encourager la pratique de la lecture des langues familiales à la maison en faisant «vivre les livres » grâce à des moments privilégiés d’échange entre les parents et les enfants,
  • valoriser les langues familiales des élèves,
  • favoriser le lien entre l’école et les familles en soutenant des activités communes entre les parents et les enfants dans les langues familiales,
  • développer la lecture multilingue en classe.

Déroulement du projet

À tour de rôle, les enfants emportent à la maison un sac d’histoires préparé à l’école. Celui-ci comporte :

  • un livre pour enfants avec la traduction dans une des langues familiales de l’enfant,
  • un CD sur lequel l’histoire du livre est racontée dans plusieurs langues,
  • un glossaire et une lettre d’information,
  • des jeux ou d’autres activités en relation avec l’histoire du livre (Memory, devinettes, marionnettes, etc.),
  • une surprise.

Dans un premier temps, le livre intégré dans le sac d’histoires est lu en langue luxembourgeoise à l’école. Ensuite, les parents lisent les histoires à haute voix à leur enfant ou leur font écouter le CD contenu dans le Sac d’histoires.

Impact du projet

Le fait que le répertoire langagier des élèves soit valorisé pendant les cours crée un lien entre les langues apprises à l’école et les langues familiales. De plus, les livres bilingues et les CDs multilingues engendrent un nouveau rapport à la lecture. Ainsi, le projet Sacs d’histoires facilite l’apprentissage du luxembourgeois aux enfants qui parlent une langue étrangère à la maison.

Histoires disponibles

Six histoires ont été traduites et enregistrées sur CD par le Service de la scolarisation des enfants étrangers, le SCRIPT et son département de production audiovisuelle (DPAV). Les histoires disponibles sont : Dat klengt rout Hung ; Dee klenge Raup den ëmmer hongereg war; Wien hëlleft dem Ouschterhues, De Besuch vum klenge Wollef, Ech si kee béise Wollef, Ee fir se All – All fir Een.

Participer au projet

Tous le personnel intéressé peut participer au projet après avoir suivi une formation d’introduction. Des formations continues assurées par les responsables du projet Sacs d’histoires sont organisées par le SCRIPT (voir le programme de l’IFEN).

Il est aussi possible de faire une demande afin de pouvoir profiter d’une formation interne (SchiLW : Ouverture aux langues et Sacs d’histoires : le bagage linguistique des élèves – une ressource ?!).

Le prêt du matériel est assuré par le SCRIPT (anne-marie.antony@men.lu; sabine.stoltz@men.lu).

Contact